Entrevista con el Camarada Ganapathy, Secretario General del PCI (Maoísta)
Por: PCI (Maoísta)
3. Usted dice que el gobierno ha declarado una guerra contra el pueblo. El gobierno dice que no hay ninguna guerra y que la Operación Cacería Verde es producto de la imaginación de los medios de comunicación. Es muy claro los ataques coordinados que se llevan a cabo en contra de su Partido en todos los estados. ¿Cómo son estas continuas ofensivas? ¿Cómo está afrontándolo y planea hacerle frente?
CAMARADA GANAPATHY: No solamente nosotros decimos que el gobierno ha declarado la guerra al pueblo. Todas las personas lo dicen a una sola voz. Todas las personas en donde se desarrolla esta guerra así lo dicen. Todas las organizaciones democráticas, las fuerzas progresistas y demócratas de nuestro país dicen muy claramente que el gobierno está llevando a cabo una guerra contra el pueblo y están condenándola. El gobierno está llevando a cabo la guerra contra el pueblo y miente descaradamente que esto no sea el caso. Mientras que Longkumer, Kalluri y Viswaranjan anuncian que la Operación Cacería Verde continúa, por otro lado Chidambaram descaradamente declara que no existe tal cosa. Es cada vez más expuesto cuan terrible, cuan cruel que es el acto fascista de esta Cacería Verde y cuan espantosamente se está realizando. De hecho, en los diversos estados donde el movimiento maoísta está presente, casi un lakh (1) de fuerzas paramilitares se han desplegado. Si miramos el número de fuerzas policiales desplegadas en 9, 10 estados en contra de nuestro movimiento esto sería casi tres a cuatro lakhs. ¿Cuál es la razón para desplegar un gran contingente de fuerzas? ¿Qué están haciendo estas fuerzas diariamente? ¿Por qué está aumentando la seguridad desplegada y la construcción de campamentos base, las escuelas especiales de entrenamiento y escuelas de guerra en la selva? ¿Por qué el presupuesto de la policía de cada estado ha aumentado a cantidades tan enormes y tan rápidamente? ¿Por qué el gobierno liberó un paquete de trece mil quinientos crores (2) en rupias de una vez? ¿Por qué la suma enorme de más de un billón de rupias fue asignada para la seguridad interior? ¿Por qué el gobierno central y estatal declaran que están gastando miles de millones de rupias al año con el propósito de eliminar nuestro movimiento? ¿Por qué el gobierno está llevando a cabo una campaña de limpieza en nuestras áreas fuertes como Chhattisgarh, Jharkhand, Bihar, Odisha, Maharashtra, Andhra Norte y Telangana del Norte, si esto conlleva a la destrucción de todo? Cualquiera puede ser asesinado, detenido, desaparecido, violado y los bienes, casas, cosechas y todo puede ser destruido. Todo esto no es más que dominación fascista.
Es como parte de esta guerra que el enemigo se concentra en nuestros líderes, matándolos en la forma más brutal y poniéndolos en las cárceles, mediante la captura en una forma antidemocrática e ilegal. El gobierno ha optado por la represión armada como forma principal y la continuación de esta guerra. Sin embargo, en apoyo de esto está llevando a cabo una ofensiva en todos los otros ámbitos, es decir, política, ideológica, psicológica, cultural, en un ataque múltiple.
Es por eso que la gente se fortalece bajo nuestra dirección del Partido con una estrategia clara, intensificando la Guerra Popular y estableciendo un nuevo poder político, económico y cultural como una alternativa a la regla actual de las clases explotadoras. Bajo el liderazgo de nuestro partido está nuestro PLGA (3), nuestros nuevos órganos de poder y la gente está peleando una lucha de vida o muerte en contra de memorandos de entendimiento que valen miles de millones de rupias que los gobiernos central y estatal habían firmado con las multinacionales y compradores de grandes casas corporativas en muchos estados, tales como Odisha, Bengala, Jharkhand, Chhattisgarh, Maharashtra, Andhra Pradesh, etc. Es por eso que la gente dice que este gobierno insensible está mintiendo cuando dice que esto no es una guerra. El pueblo, los demócratas y las fuerzas revolucionarias están fuertemente unidos y se enfrentan con igual fuerza a la Guerra contra el Pueblo que el gobierno está intensificando día a día. Las fuerzas democráticas, las fuerzas anti-imperialistas y el proletariado revolucionario en todo el mundo también están fuertemente opuestos y rechazando esta Guerra contra el Pueblo llevada a cabo por las clases dominantes de nuestro país.
Quiero dejar claro una cosa aquí. Esta guerra contra el pueblo es una brutal guerra lanzada por el gobierno para reprimir nuestro justo movimiento. Esta es una guerra injusta políticamente. Esta guerra de las clases dominantes se lleva a cabo con un objetivo político claro. Esto permanentemente continuará la explotación y la opresión del pueblo. La guerra de autodefensa emprendida por el pueblo también tiene un objetivo político claro. Estamos luchando con el objetivo de establecer una nueva sociedad mediante la destrucción del sistema explotador y opresivo. Estos dos objetivos están completamente en polos opuestos. En la actualidad la guerra revolucionaria se está librando en nuestro país. Los gobernantes emprenden la guerra contra-revolucionaria en contra de esta guerra revolucionaria. Ambos están seriamente enfrentados entre sí. Representan los intereses de dos clases completamente opuestas.
En primer lugar, queremos luchar esta guerra políticamente. El objetivo político de nuestra guerra de resistencia es muy claro. Dependiendo de cuán profundamente las grandes masas entiendan esto, lo mucho que ellos mismos se consoliden, lo mucho que ellos mismos se armen, seremos capaces de poner fin a esta guerra lo más pronto posible. Nos esforzamos duro para el mismo. Es por eso que estamos luchando contra el enemigo de una manera múltiple en todas las esferas.
4. Chidambaram y Manmohan Singh repetidamente les han pedido "abjurar la violencia”. Pero los ataques de su ejército a la guerrilla de liberación han continuado. ¿No piensa usted que esto hace difícil llegar a una solución? En el fondo de los recientes ataques en Tadimetla (Dantewada), Kongera (Narayanpur), Silda (Bengala Occidental) y Lakhisarai (Jharkhand), algunas personas están expresando su ansiedad de que usted está respondiendo sólo con medios militares. Están diciendo que esto facilitaría el despliegue del ejército y que daría lugar a más violencia y una mayor pérdida de vidas de ciudadanos comunes y adivasi. ¿Qué dice usted?
CAMARADA GANAPATHY: Nuestra Dirección Central ha expresado claramente nuestra posición muchas veces sobre este tema. Lo haré una vez más. No es más que un gran engaño y farsa por parte del gobierno para pedir al pueblo abjurar de la violencia mientras el Estado continúa con su violencia. Están violando sus propias leyes y masacrando al pueblo. Por lo tanto, es muy necesario que todos los demócratas y toda persona con conciencia política le pregunten al gobierno sobre esto y exigirle que detenga la violencia y la guerra contra el pueblo. Se debe exigir que sea el gobierno el que deba abjurar de la violencia. Cuando el gobierno dice que estamos practicando la violencia, es como "ladrón, ladrón", un ladrón gritando. De esta manera se está tratando de desviar la atención del verdadero problema.
Las personas cuya conciencia se ha elevado no están tranquilas y sufren estos ataques realizados con el objetivo de saquear sus recursos y convertirlos en esclavos permanentes utilizados por el gobierno de las fuerzas armadas mercenarias. Ellos resistirían a ellos armándose. Todos los miembros del ejército guerrillero de nuestro pueblo no son más que masas que se han armado de forma voluntaria. Estas masas que habían sido explotadas y oprimidas como esclavos desde generaciones han comprendido las leyes del desarrollo histórico de la sociedad y están luchando por armarse. Nuestro partido ha aclarado esto en repetidas ocasiones -sólo hay un camino para el pueblo para alcanzar su liberación y es la vía armada. Esto significa el armarse ellos mismos, constituirse en un ejército y librar una lucha armada. Cuando millones de personas de nuestro país aumenten su conciencia política y se establezca un gran ejército fuerte y cuando este ejército combata con eficacia, será posible poner fin a esta norma de explotación. Pronto esto ocurra, tanto mejor para el pueblo. Es por eso que nuestro Partido hace un llamado a los jóvenes de este país cada año con motivo del aniversario de la formación de nuestros PLGA a armarse. La presente convocatoria cada vez más se extiende ampliamente entre la población. Los ataques perpetrados recientemente por el ejército de nuestro pueblo bajo el liderazgo del Partido y con el apoyo activo de las personas en Tadimetla (Mukaram), Silda, Lakhisarai, Kongera etc, son todos ataques militares. ¿Quién está ansioso de estos ataques? ¿Es la decisión de las clases dominantes y sus mercenarios o el Pueblo? La gente celebra cada ocasión de un ataque exitoso como un festival. Cada uno de estos ataques da un mensaje político de una manera práctica y les muestra el camino de la liberación. El pueblo entiende esto exactamente de esta manera. Por el contrario al ver a todos estos, las clases dominantes tiemblan de miedo.
Sin embargo, las personas que no entienden nuestro movimiento y los que no están claras al respecto están angustiadas por las pérdidas a ambos lados. Podemos comprender su angustia. Pero la gente no puede parar la guerra y la resistencia simplemente porque estén angustiadas. Lo que deberían entender es por qué estamos pasando por una guerra tan intensa? ¿Por qué son cientos de personas que participan en cada ataque? ¿Dónde obtenemos el apoyo activo de las personas? ¿Por qué lo estamos consiguiendo? Si ellos trataran de entender esto quedaría claro. Entonces se darán cuenta de la necesidad de tales ataques grandes, más tales ataques grandes y la necesidad de este tipo de ataques a tener lugar con mayor frecuencia. Entonces, incluso ellos celebran cada vez que estos ataques tienen lugar. Ellos también desearían de todo corazón que esos ataques debieran ocurrir. Pero los enemigos del pueblo siempre se opondrían a ellos y recurrirían a grandes ataques contra el pueblo de una manera más reaccionaria. Ellos tontamente elegirían la represión como la única forma y serían odiados por el pueblo. Como resultado de ello, volverían a ser víctimas de los ataques más grandes por el pueblo.
En cuanto a la pregunta de si nuestros ataques facilitarían el despliegue del ejército -si la gente no lucha, si en silencio inclinan la cabeza y sufren la explotación y la opresión que está sucediendo desde hace siglos, incluso no habría necesidad para la policía y paramilitares de intervenir, dejándolo al ejército actuar solo. Entonces tampoco habría necesidad de las clases dominantes para llevar a cabo los ataques. Como la gente ha adquirido conciencia y han entendido la verdadera historia detrás de la explotación y la opresión, el fraude del sistema parlamentario y la falsa democracia, ya que están luchando por la tierra para los verdaderos campesinos, por una real democracia para el pueblo, los gobernantes recurren seriamente a la represión por temor a que sus cimientos estén siendo sacudidos. Estos tontos que no se dan cuenta que sus políticas sólo conducen a una intensificación de la resistencia del pueblo, están haciendo todos los preparativos para desplegar el ejército. De hecho, el ejército había planificado la campaña militar contrarevolucionaria “Salwa Judum” durante el gobierno de Vajpayee (4), cuando Advani era el Ministro del Interior. El Ministerio del Interior lo aprobó. El Congreso que llegó al poder después del gobierno de Vajpayee fue derrocado en el centro y el BJP (5) tomó el poder del Congreso en Chhattisgarh (6) poniendo en práctica esta decisión. A partir de entonces, el ejército ha estado muy activo con todos sus comandos (Norte, Centro, Sur, Este y Oeste), ha creado estructuras especiales en todos ellos y ha estado dando todo tipo de consejos para los departamentos de la policía estatal a través de ellos. Esto formuló la estrategia para la guerra contra el pueblo y está proporcionando todo tipo de formación, inteligencia, tecnología y el despliegue de planes al ministerio del Interior central. Se aplica la política de Guerra de Baja Intensidad formuladas por los imperialistas para suprimir al movimiento maoísta en las condiciones concretas de la India y se pone en práctica con sus propios rasgos característicos y con creciente intensidad. En la actualidad el ejército no está participando directamente en los ataques portando armas. Pero oficiales del ejército, algunos especialistas y agentes de inteligencia están directamente dando orientación a las operaciones contra la guerrilla en nuestras áreas fuertes. Esto ha estado sucediendo desde hace tres, cuatro años. Así que no es cierto que ellos desplegarían el ejército porque nosotros hagamos algunos ataques. Se desplegaría el ejército como parte de su diseño macabro para suprimir las luchas populares. Las fuerzas de contrainsurgencia se forman dentro del ejército para este propósito. Ellos están construyendo nuevos cuarteles, bases aéreas y helipuertos, como en las fronteras, estando en posición de guerra. Ellos están reestructurando la totalidad del sistema estatal, de acuerdo con sus políticas de contrainsurgencia. Esto significa que los gobernantes habían hecho todo tipo de preparativos para perpetuar inauditamente el nivel de las atrocidades, masacres y destrucción contra el pueblo de nuestro país. Nuestro partido considera que todos los partidos revolucionarios, organizaciones democráticas e intelectuales, organizaciones de liberación nacional, organizaciones patrióticas anti-imperialistas y todo el pueblo indio deberían comprender esto y resistir a esto activa e intensamente sin demora alguna. Los habitantes de las zonas de nuestro movimiento también están pensando en términos similares y esperan por ello.
Es cierto que el despliegue del ejército conduciría a más violencia contra los pobres y los adivasi y conduciría a una mayor pérdida de vidas. Cuando las personas están luchando en defensa propia, son los explotadores y sus lacayos, quienes no constituyen más del cinco por ciento de la población, los que están sufriendo bajas. Pero en la violencia perpetuada por el Estado, son las vastas masas del pueblo oprimido que afrontan pérdidas. Las personas que están bajo la forma del PLGA, el partido maoísta, organizaciones de masas y Janathana Sarkars (7) están perdiendo sus vidas. Así que uno debería entender esto. Cuando los ciudadanos comunes y los adivasi están sufriendo pérdidas a gran escala, uno debería en primer lugar hacerse la pregunta de ¿por qué ocurre esto? Esto no sirve de nada para inventar argumentos confusos, ya sea de forma ingenua o engañosamente, cuando esas personas inocentes están muriendo. En este contexto de pérdida de vidas, el pueblo oprimido y las grandes masas están poniendo una pregunta directa a todo el mundo - ¿estás de nuestro lado o en el lado de los gobernantes? Esto significa que no se ha dejado terreno neutral entre medio. Por lo tanto, rogamos a todos aquellos que expresan la angustia por la pérdida de vidas a replantearse el transfondo de esta pregunta.
En esta ocasión quiero agregar algunas cosas para su conocimiento. El 12 de junio del 2000, la policía estatal y las principales fuerzas paramilitares habían atacado un campamento político en poder de nuestro partido, la Oficina Regional del Este en el bosque Korhat de Jharkhand. Las fuerzas Cobra, BSF (8) y STF (9) de Jharkhand estuvieron involucradas en este ataque. Tres helicópteros de la Fuerza Aérea fueron utilizados. Aunque el gobierno dijo que 2.000 soldados estuvieron involucrados, en realidad eran más. Sólo habían dos dotaciones guerrilleras de nuestro PLGA en la zona. Nuestras armas eran inferiores. ¿Cuál fue el motivo para utilizar miles de fuerzas del gobierno para llevar a cabo este ataque masivo contra nuestro Partido y PLGA que está en esa posición? ¿Es esto una guerra o no? ¿Por qué están ocultando el hecho evidente de que esta es una guerra? ¿Por qué tienen que proseguir esta guerra? Desde que el ataque fue realizado por fuerzas mercenarias, desde que fue hecho para los intereses de unos pocos explotadores, ya sea que fueran los comandos o las fuerzas especiales que habían atacado, no pudieron resistir la heroica resistencia de nuestros guerrilleros. Nuestros camaradas que tienen una alta conciencia política y sacrificio natural habían luchado este ataque con valentía. En nuestro contra ataque algunos Cobras han muerto y más han resultado heridos. Pero los oficiales que dirigieron este ataque ni siquiera tuvieron el coraje de anunciar cuántos de ellos resultaron heridos y cuántos habían muerto. Tenían miedo de que si los hechos fueran anunciados, la moral de sus tropas se vendría abajo.
Entre el 25 y 27 de septiembre, de nuevo en Jharkhand, las fuerzas del gobierno atacaron a gran escala, un campamento político siendo conducido por nuestra Buró Regional del Este en el bosque de Saranda con información. Los más altos funcionarios de la policía y los paramilitares habían anunciado que cinco mil (equivalente a un regimiento) tropas fueron desplegadas y helicópteros fueron puestos en funciones. De hecho, el número de tropas que atacarían sería mucho mayor. Entonces uno puede comprender cuan grande es la guerra que el gobierno está librando. ¿A parte de guerra, cómo lo llamaría usted? Una vez más, ¿por qué ellos ocultan el hecho de que es una guerra, aún después de atacar a nivel de regimiento? ¿Estarían de acuerdo quizá cuando ataquen con una fuerza de nivel de división? ¿Contra quién están librando esta guerra? Tanto aquí, como en Korhat, nuestros camaradas valientemente respondieron al ataque enemigo. En Korhat el camarada David entregò su vida. En Saranda también un compañero fue muerto. Las fuerzas enemigas se enfrentaron a más pérdidas. Pero para ocultar estos hechos, ellos recurrieron a la falsa propaganda de que tres de sus hombres resultaron muertos y diez a doce maoístas fueron muertos, enormes cantidades de armas y otros materiales fueron incautados y los campos de entrenamiento fueron destruidos por ellos.
Bajo la dirección de los imperialistas estadounidenses, el enemigo número uno del mundo y teniendo la ayuda de Israel, uno de los gobiernos más crueles del mundo y un títere de los EEUU, el gobierno indio está librando esta guerra. Cualquiera que sea el gobierno puede decir, lo mucho que siempre el grupo de Sonia, Manmohan y Chidambaram y sus intelectuales lame-botas puede mentir, los ataques masivos en Korhat y Saranda no eran más que guerra. También estamos francamente y claramente anunciando que todos nuestros ataques se han llevado a cabo como parte de nuestra guerra de autodefensa. La gente común se enfrenta a enormes pérdidas en esta guerra injusta llevada a cabo por el gobierno. Así que estamos una vez más apelando a todas las personas a oponerse y a resistir a esta guerra injusta.
Notas traductor:
1) 100,000 (1 lakh)
2) 1 crore = 100 lanks
3) People’s Liberation Guerilla Army o Ejército Guerrillero de Liberación Popular
4) Atal Bihari Vajpayee
5) Bharatiya Janata Party – Partido Popular Indio
6) Zona Central de la India
7) Gobierno del Pueblo o Gobierno Popular
8) Border Security Force – Fuerzas de Seguridad Fronteriza
9) Special Task Force – Fuerzas Especiales o bien Fuerzas de Tareas Especiales
Traducido del inglés por: Níkolas Stolpkin
No hay comentarios:
Publicar un comentario